2009年12月15日火曜日

国際交流サロン―イタリアの世界遺産Part2・冬のゲーム―

12月13日(日)国際交流サロンを行いました。今回のテーマも前回に引き続き「イタリアの世界遺産」で国際交流員のジュリオが残りのイタリア中部と南部の世界遺産を紹介しました。
パワーポイントを使いながら様々なイタリアの名所の情報だけでなく、イタリアの雰囲気も味わって頂けたと思います。

今回はジュリオの出身地ローマや、勉強したナポリ、最近日本で盛り上がっていたアマルフィ海岸を含む26ヶ所を紹介しました。皆さんが興味深く聞いておられ、多くの質問も出ていました。

続いて、イタリアの冬のゲーム、トンボーラ(日本のビンゴに似たゲーム)とSette&Mezzo(七と二分の一)のトランプゲームをして、色々なイタリアのお菓子やパスタソース等の景品を用意しました。

皆でイタリアのクリスマスケーキ、パネットーネを食べながらイタリアとジュリオの話などで盛り上がりました。

写真:世界遺産紹介後の質問タイム 

                



Serata sugli scambi culturali internazionali ParteII

Domenica 13 dicembre si è svolto il secondo appuntamento riguardo gli scambi internazionali. Si è nuovamento trattato de “Il patrimonio mondiale dell’umanità in Italia” e Giulio, il Coordinatore per le Relazioni Internazionali del comune di Azuchi prestatosi alle attività dell’Associazione di Azuchi per gli Scambi Culturali, ha presentato i restanti siti patrimonio mondiale dell’umanità del Centro e del Sud Italia.

Facendo uso di una presentazione in Power-Point Giulio non ha soltanto provveduto a dare una serie di informazioni su famose località italiane, ma è riuscito a fare “assaporare” un po’ di Italia agli abitanti di Azuchi. Questa volta sono stati presentati 26 siti, tra i quali Roma, Napoli e la costiera amalfitana, recentemente oggetto di attenzione in Giappone. Molte domande sono state fatte.A seguire, si è giocati a “Tombola” e “Sette & mezzo,” due tipici giochi invernali italiani, con tanto di premi in prodotti tipici italiani. Ci si è molto divertiti parlando con Giulio e, allo stesso tempo, è stato offerto il tipico dolce di natale italiano, il panettone.

International cultural exchanges in Azuchi Part II

On Sunday, December 13 our second event on international cultural exchanges was held. The lecture topic was on the “World Heritage Sites in Italy” and Azuchi’s Coordinator for International Relations, Giulio, made himself available to complete the introduction of his native country’s UNESCO World Heritage sites on behalf of Azuchi’s Association for International and Cultural Exchange.

By making large use of Powerpoint slides, he presented sites in Central and Southern Italy not only by providing detailed descriptions but also by making it possible to “feel” his home country. 26 sites were introduced, including Rome, his hometown, Naples and the Amalfi Coast. The participants showed a lively interest by making very many questions.

Finally, Italian Christmas games were introduced and participants had the chance to enjoy playing “Tombola” and “Sette & Mezzo.” Winners were awarded typical Italian food products. While eating Italy’s Christmas cake, the Panettone, everybody had the chance to chat with Giulio and enjoy the time spent together.

Salao intercambio internacional parte 2

No domingo dia 13 de dezembro foi o segundo evento cultural do intercambio internacional que realizamos, desta vez, o conteudo foi ( A HERANCA DA ITALIA) e o giulio que chegou por intercambio apresentou o centro e o sul da italia, fazendo o uso de um ponto forte, ele apresentou umas series de informacoes e lugares famosos da italia, apresentou um pouco de (assaporare) e napole, e a costeira amalfitana, e a roma aonde o Giulio nasceu, apresentamos ate agora 26 lugares da italia.

Brincamos com os jogos da italia tombola ( parecido com o bingo japones ) e jogos de carta sette & mezzo etc.

Comemos o bolo italiano panetone e escutamos as historias do giulio e se divertimos.

2009年11月17日火曜日

Seconda serata sugli scambi internazionali

L’Associazione di Azuchi per gli Scambi Culturali vi invita alla serata: “Il patrimonio mondiale dell’umanità in Italia parte II, e i giochi natalizi italiani.”
Il Coordinatore per le Relazioni Internazionali del comune di Azuchi si presterà nuovamente alle nostre attività per continuare la presentazione dei siti UNESCO italiani, dal centro al sud. Inoltre, in vista delle feste, egli introdurrà alcuni tipici giochi invernali italiani. Il programma prevede l’introduzione alle regole della tombola, equivalente del bingo, e un gioco di carte.
Dolci italiani di Natale saranno distruibiti, vi aspettiamo numerosi.


DATA E ORARIO:  Domenica, 13 dicembre 2009, dalle 9:30 alle 12:00

LUOGO:  Edificio comunale per le riunioni di Azuchi

QUOTA PARTECIPAZIONE: 300 Yen
(coloro i quali non sono membri dell’Associazione dovranno pagare la quota associativa: 1000yen per i residenti, 2000 yen per i non residenti)

NUMERO DI PARTECIPANTI:  Massimo 20 persone

Notice upon the Upcoming Event on International Cultural Exchange

Azuchi’s Association for International Cultural Exchanges will hold the next event on International Cultural Exchanges: “The World Heritage in Italy Part II & Christmas Games.” Azuchi’s Coordinator for International Relations agreed to continue the introduction of Italy’s World Heritage, and this time he will focus on Central Italy and Southern Italy. Moreover, he will introduce typical Christmas games from his home country, such as tombola, Italy’s bingo, and a card game called “sette e mezzo.”
Traditional Christmas sweets will also be served, come and join us without restraint.

TIME AND DATE: December 13 2009, from 9:30 to 12:00

PLACE: Azuchi Community Center

PARTICIPATION FEE: 300 Yen
(those who are not members of the Association need to pay the annual fee: 1000yen for residents, 2000yen for non-residents)

PARTICIPANTS: maximum 20

The deadline to apply is Wednesday, December 12 2009

2009年11月13日金曜日

Notificacao sobre o evento no pelo interbio internacional

O intercambio internacional de Azuchi estara novamente no dia do proximo evento que ira realizar sobre a (heranca da italia parte 2).
O Giulio apresentara o centro da italia, e dessa vez, ele brincara com os jogos do inverno, que se chama TOMBOLA, e parecido com bingo de japao, e iremos jogar cartas (jogas da italia).
Estamos improvisando alguns petiscos italianos.

Dia/hora: ano 21 mes 12 dia 13 (domingo)

Lugar: Azuchichou Kouminkan

Entrada: 300yen

* Para as pessoas que nao esta cadastrada o ano todo tera o ano todo tera que
pagar a mais.
*1000yen para quem mora em Azuchi
*2000yen para quem nao mora em Azuchi

Quantidade maxima de pessoas: 20 pessoas

Fechamento: ano 2009 mes 12 dia 9 (kinta)

国際交流サロン開催のお知らせ

安土町国際文化交流協会では下記の日程で国際交流サロン「イタリアの世界遺産Part2・冬のゲーム」を開催します。
当町国際交流員のジュリオが前回に引き続きイタリア中部の世界遺産を紹介します。
また今回はイタリアで冬休みによく行なわれているゲームも紹介します。
Tombola(トンボーラ)という日本のビンゴゲームに似たゲームとイタリアのカードゲームをやってみたいと思います。
イタリアのクリスマスのお菓子もご用意しますので是非お気軽にご参加ください。

日時:2009年12月13日(日)   9:30~12:00

場所:安土町公民館

参加費:300円 
     2009年度会員でない方は別に年会費を頂きます。
     (町内:1000円、町外:2000円)

定員:20名

締切:2009年12月9日(水)

2009年10月22日木曜日

Last week's ement on international cultural exchanges

On Thursday, October 15 this autamun's first event on international cultural exchanges was held. Last week's lecture topic was “World Heritage Sites in Italy.” Azuchi's Coordinator for International relations, Giulio, made himself available to introduce his native country's Unesco World Heritage sites on behalf of Azuchi's Association for International and Cultural Exchange.

While using maps and showing pictures, he presented sites in Northern Italy by providing detailed explanations on their historical and artistic contexts. This time 19 sites were introduced, including Venezia, San Marino and Mantova, Azuchi's sister city in Italy.

As only a portion of Italy's World Heritage sites was presented, next time we would like to cover Central and Southern Italy's sites.

Please keep an eye on the blog in order to be updates on the next event promoted by our association. We are looking foward for you to take part!

2009年10月21日水曜日

Serata sugli scambi culturali internazionali

La sera di giovedi 15 ottobre si e svolto il primo evento riguardo gli scambi internazionali. L'argomento della sereta era “Il patrimonio mondiale dell'umanita in Italia.” Giulio, il Coordinatore per le Relazioni Internazionali del comune di Azuchi prestatosi alle attivita dell'Associazione di Azuchi per gli Scambi Culturali, ha presentato i siti patrimonio mondiale dell'umanita del Nord Italia.

Facendo uso di mappe geografiche e di foto, egli si e soffermato sul contesto storico e contesto artistico dei siti presentato i siti presentati. Questa volta sono stati presentati ben 19 siti, tra i quali Venezia, San Marino e Mantova, citta gemellata con Azuchi.

Siccome e stata presentata soltanto una parte del patrimonio mondiale dell'umanita in Italia, la prossima volta tratteremo del centro e del sud Italia. Tenete d'occhio il blog per sapere le informazioni relative al prossimo evento.
Vi aspettiamo numerosi!!

2009年10月20日火曜日

Um evento foi realizado no salao pelo intercambio internacional

Mes 10 dia 15(quinta feira) realizamos um evento no salao conteudo foi (A Heranca da Italia).
O Giulio que veio por intercambio internacional apresentou (A heranca da Itaria do norte) ele apresentou com fotos e mapas as historias de venezia e san marino.

Desta vez, ele apresentou somente 1 parte do livro, sera apresentado o centro, e o sul, da Italia.
O dia do proximo evento esta no blog de Azuchi.

2009年10月19日月曜日

国際交流サロン開催しました!

10月15日(木)国際交流サロンを開催しました。今回のテーマは「イタリアの世界遺産」で国際交流員のジュリオがイタリア北部の世界遺産を紹介しました。
写真や地図を使ってその場所の歴史や背景などを説明しました。今回はベネチアやサンマリノ、安土町の姉妹都市であるマントヴァ市を含む19ヶ所を紹介しました。

今回紹介したのはほんの一部ですので、また中部・南部も紹介していきたいと思います。開催日等はブログでもご案内いたします。お楽しみに!!


2009年10月14日水曜日

Language classes started!

Azuchi's Coordinator for International Relations just started teaching Italian and English respectively on Tuesday the 6th and Thursday the 8th of October.


In the first class of the language course “Italian for Beginners”, students learned the fundamentals of a correct pronunciation and did some simple conversation exercises.
Those who approached Italian for the first time, had some troble getting used to Italian's pronunciation.

In the first class of language course in conversational English, each student had to do a brief self-introduction. After that, they had to go over reading comprehension and conversational English exercises. Thanks to group sessions, participants were able to interact with each other.

We would like you to enjoy every single lesson, hence we'll work as much as possible to meet your need.

Il corso di lingua e iniziato!

Il Coordenatore per le Relazioni Internazionali di Azuchi, calatosi nelle vesti de insegnante, ha tenuto le prime lezioni dei corsi di italiano ed inglese, rispettivamente martedi 6 e giovedi 8 ottobre.


Nella prima lezione di italiano per principianti sono stati svolti semplici esercizi di conversazione nonche studiate le regole fondamentail per una corretta pronuncia. Per le persone che affrontavano l'italiano per la prima volta e stato un po' arduo abituarsi alle particolarita della pronuncia dell'italiano.


Nella prima lezione di inglese, ciascuno degli studenti ha avuto la possibilita di presentarsi, quindi si e passati a esercizi di comprensione scritta, e esercizi di conversazione base. Attraverso le sessioni di gruppo, i partecipanti hanno potuto intergire con i loro compagni.

Pensiamo di potervi fare godere ciacuna lezione, cercando di adattarci alle vostre richieste.

2009年10月13日火曜日

Comecou os de linguas

O professor sera o Giulio que chegou aqui em Azuchi por internacional comecara o curso de italiano dia 6 de outubro(terca-feira) e o curso de ingles comesara dia 8 de outubro (Quinta-feira)

O curso de italiano sera de principiantes, vamos aprender a pronunciacao correta, e vamos treinar a convesacao.
Para muitas pessoas sera a primeira vez(iniciante).

O curso de ingles sera de um nivel medio de conversacao e vamos fazer uma simples apresentacao em ingles, ja estamos dividindo os grupos.

Gostariamos de escutar as ideias de todos os participantes, para fazer do curso um lugar legal.

2009年10月9日金曜日

語学講座始まりました!!

安土町国際交流員のジュリオが講師となり、10月6日よりイタリア語講座、10月8日より英語講座が始まりました。

イタリア語講座は初心者コースで、基本的な発音の練習や簡単な会話の練習を行ないました。
始めてイタリア語を学ばれる方も多く、イタリア語の独特の発音に戸惑われているようでした。















英語講座は日常会話コースで、最初に一人ずつ簡単に英語で自己紹介していただき、その後読解問題と簡単な会話練習をしました。グループワークなどもあり参加者の方同士も交流する機会になったように思います。
















各講座とも参加者の方々のニーズを聞きながらより楽しんでもらえる講座にしていきたいと思います。

2009年10月2日金曜日

Noticias sobre o evento que realizara pelo Intercambio internacional

(O giulio vai conversar) ― a heranca da Italia ―

A associacao de intercambio internacional de azuchi-cho esta realizando um evento no salao marcado no seguinte dia. Desta vez vamos conversar com o giulio que chegou mes 8 pelo intercambio internacional,Ele conversara sobre a Italia .
E mais, sera a primeira vez que o giulio abrira um salao
Aver petiscos. escreva-se sem falta.

Dia.hora ano 2009 mes 10 dia 15 (Quinta feira) as 19:00 ~ 20:00
Lugar (comunidade de azuchi) (bousai-center 2andar)
Entrada franca Para quem nao e membro tera que pagar o anual
( para as pessoas que mora em azuchi 1000yen anual)
(para as pessoas que mora for a de azuchi 200yen anual)
numero permido de pessoas 15 pessoas
fechamento ano 2009 mes 10 dia 13 (terca feira)

Notice upon the Incoming Event on International Cultural Exchange

“Giulio’s small talk” -World Heritage Sites in Italy-

This month Azuchi’s Association for International Cultural Exchanges will hold the next event on International Cultural Exchange as specified below. The new Coordinator for International Relations, who just came to Azuchi on August, will introduce Italy’s World Heritage. Since he is new to Azuchi there will be a brief self-presentation at the beginning. Sweets will also be provided, come and join us without restraint.


TIME AND DATE: October 15th 2009, from 19:00 to 20:00

PLACE: Azuchi Town Disaster Prevention Center, Meeting Room, Second floor.

PARTICIPATION FEE: NONE
(those who are not members of the Association need to pay the annual fee: 1000yen for residents, 2000yen for non-residents)

PARTICIPANTS: maximum 15

The deadline to apply is Wednesday, October 13th 2009

Avviso riguardo il prossimo evento dedicato agli scambi internazionali

“Quattro chiacchiere con Giulio” -Il patrimonio mondiale dell’umanità in Italia-

L’Associazione di Azuchi per gli Scambi Culturali terrà il prossimo evento come sotto specificato. Il nuovo Coordinatore per le Relazioni Internazionali, giunto ad Azuchi ad agosto, vi introdurrà al patrimonio mondiale dell’umanità in Italia. Vi sarà inoltre una breve presentazione di Giulio. Saranno servito un rinfresco, che seguirà la presentazione. Partecipate numerosi!

DATA E ORARIO: 15 ottobre 2009, dalle 19:00 alle 20:00

LUOGO: Centro di Prevenzione delle Calamità Naturali di Azuchi, Sala Conferenze, Secondo Piano

QUOTA DI PARTECIPAZIONE: GRATIS
(coloro i quali non sono membri dell’Associazione dovranno pagare la quota associativa: 1000yen per i residenti, 2000 yen per i non residenti)

NUMERO DI PARTECIPANTI: Max.15 persone

Le prenotazioni vanno effettuate entro mercoledì, 13 ottobre 2009

国際交流サロン開催のお知らせ

「ジュリオがお話します」―イタリアの世界遺産―

安土町国際文化交流協会では下記の日程で国際交流サロンを開催します。
今回は8月に新しく国際交流印として着任したジュリオがイタリアの世界遺産
などをご紹介します。
またジュリオの初めてのサロンとなりますので簡単な自己紹介もします。
お菓子などもご用意しますので、お気軽にご参加ください!!

日時 2009年10月15日(木)   19:00~20:00

場所 安土町コミュニティー防災センター2階会議室

参加費 無料(2009年度会員でない方は、別に年会費をいただきます)
         (町内:1,000円  町外:2,000円)

定員 15名

締切 2009年10月13日(火)

2009年8月28日金曜日

Novo membro que chegou pelo intercambio internacional!

Mes 8 chegou um novo membro na prefeitura de Azuchi-cho ele se chama Gulio veio por intercambio e permanecera com nos ate mes 4.

A nacionalidade dele e igual da Elisa, italiano. Ele estara na associacao para ajudar em aulas, e iremos apresentar o Giulio.

Muito prazer eu me chamo Giulio , eu nasci em roma, na Italia, vim por intercambio e vou comessar uma jornada de trabalho na prefeitura de Azuchi.

A primeira vez que vim para o japao,eu tinha 16anos vim para estudar no exterior morei em nagoia per to de anjo-shi, cheguei como (homestay) e me enteresei pelo idioma e cultura japonesa.
Eu como intercambio internacional pretendo esforcar-me na prefeitura de Azuchi, e gostaria de me aprofundar mais e compriender as culturas do japao, da Italia, e da America entre outros.

2009年8月25日火曜日

新しい国際交流員がやってきました!

8月より安土町に新しい国際交流員としてジュリオさんがやってきました。
ジュリオさんは4月まで国際交流員として活躍されていたエリサさんと同じく、イタリア 出身です。
これから当協会のさまざまな事業でご協力いただくジュリオさんをご紹介します。

はじめまして、ジュリオと申します。イタリアの首都ローマで生まれ育ち、
これから安土町役場で国際交流員として勤務させていただきます。
私は16歳の頃交換留学生として名古屋の近くにある安城市にホームステイを
したことがきっかけで、日本の社会や文化に興味を持ちました。
日本、イタリア、アメリカなどの文化の違いについて理解を深めるために国際
交流員として安土で頑張ろうと思っております。

The new Coordinator for International Relations has arrived!

The new CIR came to Azuchi in August, his name is Giulio . Similarly to Elisa , the former CIR who worked until April 2009, Giulio is also from Italy.
From now on, Giulio will contribute to several activities promoted by our association, The following is a short introduction.

Hi, I am pleased to meet you. My name is Giulio and I was born and raised in Rome, from now on I will work as a Coordinator for International Relations in Azuchi Town Hall. When I was 16 years old I was able to do homestay in Anjo, a city close to Nagoya, and that started my interest in Japanese society.
Here in Azuchi I will do my best to deepen the understanding of cultural differences among Italy, Japan, America and the like.

È arrivato il nuovo Coordinatore per le Relazioni Internazionali!

Agli inizi di agosto è arrivato ad Azuchi Giulio, il nuovo Coordinatore per le Relazioni Internazionali. Come la predecente Coordinarice, che ha lavorato fino all’ aprile di quest’anno, Giulio viene dall’Italia.
Da ora in poi Giulio collaborerà a diverse attività per la nostra associazione, eccovi una breve introduzione.

Piacere di conoscervi! Mi chiamo Giulio, sono nato e cresciuto a Roma, in Italia e da oggi in poi lavorerò al Comune di Azuchi in qualità di Coordinatore per le Relazioni Internazionali. L’esperienza di homestay presso Anjo, una città vicino a Nagoya, all’età di 16 anni ha dato inizio alla mio interesse per la società giapponese.
Al fine di approfondire la comprensione delle differenze tra la cultura giapponese, italiana, americana e così via, ho intenzione di dare del mio meglio qui ad Azuchi.

2009年8月6日木曜日

Information on Japanese Class for foreign residents

The Azuchi Association for International Cultural Exchange
wii hold Japanese class for foreign residents.
This class is for Beginners and Intermediates.
You can study Japanese for your daily life in this class.
Please contact us, if you interested in participating.

Date and Time : From the 26th of September 2009 to the 13th of March 2010
From 19:00 to 21:00 (Every Saturday)

Place : Community center of Azuchi (Azuchi-cho kouminkan)

Charge : residents living in Azuchi :1,000yen
nonresidents of Azuchi:2,000yen(as annual membership fee)

Participants : Up to 30 foreign residents

Deadline : The 18th of September 2009 (Saturday)

Contact details : Secretariat of the Azuchi Association for International Cultural Exchange
(within the Policy Promotion Division of the town office)

2009年8月5日水曜日

Inauguracao sobre a aula em japones

A associacao de intercambio cultural de Azuchi,
esta programando uma seguinte inauguracao de aula
em japones, o basico e o nivel intermediario, estamos
querendo ajudar para que possa conseguir se comunicar,
e para que possa ser util no cotidiano.
mais informacao

dia : mes 9 dia 26 ano 2009 (sabado) ~mes 3 dia 13 ano 2009 (sabado)
(todas as 24 vezes)

hora : As 19:00~21:00 (todas os sabados)
*mes 1 dia 2 (sabado) feriado

(★Pela primeira vez dia 26 do mes 9 vamos ajuntar a sociedade para
realizar uma refeicao leve, e uma reuniao de intercambio para todas
os voluntarios e alunos que esteja enteressados em assistir uma explicacacao
sobre a aula de japones.)

lugar : centro comunitario de azuchi (azuchi-cho kouminkan)

objetivo : basico e intermediario

entrada : *para as pessoas que morao em azuchi 1,000yen anual.

*para as pessoas que morao for a de azuchi 2,000yen anual.

numero permitido de pessoas : 30 pessoas

fechanmento da inscricao ate : mes 9 dia 18 (Sexta)

*ate completar as 30 pessoas estaremos com a inscricao aberta.

Contato : associacao de intercambio cultural internacional de azuchi
(setor de promocao a politica)(seisakusuishinka)

日本語教室開講のお知らせ

安土町国際文化交流協会では、外国籍住民の方のための
日本語教室を開講いたします。
初級・中級者の方を対象に日常生活に必要な日本語の習得
を目指します。
受講ご希望の方はお気軽にお問い合わせください!!

日  時:9月26日(土)~3月13日(土) (毎週土曜日) 全24回
      19:00~21:00

      ★第1回目の9月26日は、ボランティアスタッフ・受講者全員で、
        軽食を交えながら交流会を実施します
      ※1月2日(土)は休講とします。

場  所:安土町公民館

対  象:初級者から中級者

定  員:30名

参 加 費: 町内:1,000円  町外:2,000円(年会費として)

申込締切:9月18日(金) (定員になり次第締め切らせていただきます)

お申込・お問い合わせ:安土町国際文化交流協会事務局
                (安土町役場政策推進課内)
               

2009年7月14日火曜日

国際交流サロン―ブラジル編―

7月12日(日)『国際交流サロンブラジル編』を開催しました。
彦根市国際交流員の平田・エジナ・清美さんを講師として迎え、

料理教室とブラジル文化などの紹介をしていただきました。


料理教室ではブラジルのリンゴ酢を使用して作ったジャガイモの
サラダとブラジル風コロッケの『リゾリス』(ロシアのピロシキにも
似ていました)、ピーナッツのお菓子『パソカ』を作りました。
作り方も材料もシンプルで、日本人の味覚にも合っていて、
参加者の皆さんにも好評でした。
 
(左上:パソカ 左下:余った材料で作ったオムレツ
 右下:リンゴ酢を使ったサラダ) 
(左:サラダ 右:リゾリス)
食事の時にはブラジルの日本人移民の歴史の話もしていただいて、
ブラジルをより身近に感じられたのではないかと思います。
このときに紹介していただいたのがブラジルでよく飲まれているお茶
『マテ茶』です。今回紹介していただいた冷たい水を注いで飲む方法
を『テレレ』というそうです。専用のストローで回し飲みするのがブラジ
ル流だそうです。参加者の皆さんも恐る恐るチャレンジされていまし
た。味はペパーミントに似ているかな?と思いました。
(写真:マテ茶にチャレンジ!!エジナさんが飲み方を説明)

ブラジル文化の紹介では、ブラジル料理や世界遺産
をはじめ、エジナさんの出身地の紹介もしていただき
ました。最後には○×クイズなどのクイズもあり、参加
しながらブラジル文化に触れることができ、楽しいひと
ときをすごすことができました!!

International Exchange Party ―Brazil―

In 12th July, 2009, we held “International Exchange Party Brazil”.
The teacher was Kiyomi Edna Hirata, who is Coordinator for
International Relations (CIR) in Hikone city.
she taught Brazilian cooking, and introduced Brazilian culture and so on.

Cooking Lecture
We made three kinds of dishes. First we made potato salad, which
flavored with apple vinegar. Next we made “Pacoca”. It is sweets
of peanuts. Finally we made “Resoles”. It liked Brazilian croquette.
(It liked “Piroshki” in Russia too.)
They were easy to cook, and their stuffs were simple. Moreover
Japanese liked their tasete, so participants were satisfied with them.

When we ate them, she talked about history of Japanese immigrants
in Brazil. We could know relation between Brazil and Japan.
Then she introduced about Brazilian tea “Mate tea”. They drink
and hand round the Mate tea in Brazil. Participants tried to drink
it cautiously. I thought that their taste liked peppermint.

Introduce Brazilian culture
She introduced Brazilian food, World Heritage Site and so on.
Besides she introduced her hometown.
Finally she made questions about Brazil, such as true or false
question.
We could touch the Brazilian culture, and we had a enjoyable time!!

2009年6月8日月曜日

国際交流サロン開催のお知らせ

国際交流サロン参加者募集中!!

安土町国際文化交流協会では、彦根市国際交流員として
活躍されている、平田・エジナ・清美さんを講師としてお迎えし、
下記の日程で国際交流サロンを開催します。
エジナさんは日本語が堪能な方で、彦根市では翻訳・通訳業務にも
従事されています。
エジナさんと一緒にブラジルの家庭料理を作り、食事を楽しみながら
ブラジル文化に触れてみませんか?
またブラジル文化などについてもご紹介いただきます。是非ご参加ください!!

日時:2009年7月12日(日) 10:00~14:00
場所:安土町公民館
締切:2009年7月8日(水)

International Exchange Party

We are going to hold the International Exchange party.
We invete Kiyomi Edina Hirata from Hikone city.
She works at Hikone city, and she's from Brazil.
she also engaged in interpretation and translation for foreign people.

Shall we touch the Brazilian culture with Brazilian home cooking?
More over she introduces Brazilian culture, language and so on.
We'd like you to take part in this party!!

Date:12th July 2009
Place:Kouminkan of azuchi town
Closing Date:8th July 2009

2009年5月20日水曜日

日本語教室ボランティア指導者募集のお知らせ


日本語教室ボランティア指導者募集中!!

安土町には多くの外国籍住民の方がおられ、日本語教室

を要望される声も増えてきました。

そこで安土町国際文化交流協会では、外国籍住民の方のための

日本語教室の開催を予定しています。

開催にあたり日本語教室のボランティア指導者を募集しています。


ご希望の方はお気軽にお問い合わせください。



※経験や資格等は問いません。

2009年3月27日金曜日

マントヴァ市の水の日に参加

「水の日」とは、水資源の有限性、水の貴重さ及び水資源開発の重要性について関心を高め、理解を深めるための記念日。

水について子供の関心を高めるのは非常に重要なので、安土町の姉妹都市マントヴァ市(イタリア)では毎年の春に「水の日」のイベントを開催します。

市役所や学校などが協力して、遊び、ハイキング、学習体験などの子供向けの行事がたくさんあり、数千人の若者が参加しました。

今年初めて安土町もこのイベントに参加することになり、老蘇小学校と東近水環境自治協議会からご協力を頂き、安土町におけるビオトープ活動と水環境保全・再生活動を紹介させて頂きました皆さんありがとうございました。

写真:安土町からのパネル展示と国際交流担当のディレッタ・ピアッさん

La Giornata dell’Acqua e’ una ricorrenza che ci ricorda la scarsità delle risorse idriche, sottolinea l’importanza di queste risorse e della gestione sostenibile del loro uso.

In particolare e’ importante sensibilizzare i giovani a queste tematiche, per cui nella primavera di ogni anno Mantova (citta’ gemellata con Azuchi) celebra la Giornata dell’Acqua. Il Comune, le scuole e altri enti collaborano per creare una serie di attivita’ ludiche, scientifiche e didattiche da proporre ai numerosissimi giovani partecipanti.

Quest’anno per la prima volta anche Azuchi ha partecipato a questo evento, grazie alla collaborazione della Scuola Elementare di Oiso e all’associazione Higashi Omi Mizukankyo Jichikai Gikai, presentando le attivita’ di protezione e rigenerazione dell’ambiente acquatico, e lo studio del biotopo locale. Grazie a tutti voi!

Nelle foto: i pannelli di Azuchi e la responsabile del gemellaggio, Dott.sa Diletta Piazza

2009年2月26日木曜日

ようこそ!Welcome! Benvenuti !


安土町国際文化交流協会のブログへようこそ!
安土町国際文化交流協会は1988年(昭和63年)10月に設立され、安土町の歴史に由来した国際交流事業を通じて、地域住民の異文化理解と国際協力の促進を図り、グローバル時代にふさわしい「国際都市・安土」の実現を目指します。
よろしくお願いします!
(写真:安土町の西の湖)

Welcome to the blog of the Azuchi Association for International and Cultural Exchange! The Association was founded in October 1988. In this era of globalization, it aims to promote multicultural understanding and international cooperation through those international exchange activities that are an integral part of Azuchi’s history, so that Azuchi can truly be that international city it deserves to be.

(photo: lake Nishi-no-Ko in Azuchi)

Benvenuti nel blog dell'Associazione per gli Scambi Internazionali e Culturali di Azuchi!
L’Associazione e’ stata fondata nell’Ottobre del 1988. In quest’era di globalizzazione, l’Associazione mira a promuovere la comprensione reciproca e la cooperazione internazionale tramite quelle attivita’ di scambio internazionale che sono una parte integrale della storia di Azuchi. In questo modo, Azuchi potra’ finalmente essere quella citta’ internazionale che merita di essere.

(foto: il lago Nishi-no-Ko ad Azuchi)